Впервые на русском языке — онлайн-семинар о партнерских отношениях от одного из самых известных учеников Берта Хеллингера.
Семинар посвящён любви, связи между партнёрами и тем скрытым процессам, которые могут эту связь нарушать. Бертольд Ульзамер объединяет классические системные семейные расстановки и работу с травмой, опираясь на многолетний терапевтический опыт и глубокое понимание человеческой природы.
Он — один из самых опытных представителей расстановочного подхода, ученик и коллега Берта Хеллингера, сформировавший собственный метод и узнаваемый стиль работы. Тема отношений, которой он занимается многие годы, здесь раскрывается максимально глубоко и прикладно.
Елена Веселаго отмечает его ясность, точность формулировок и редкое сочетание аналитического ума с духовным опытом. Его простые, но сильные фразы помогают увидеть структуру даже самых сложных историй.
Все мы стремимся к близости, но отношения нередко оказываются полны конфликтов.
На семинаре будут рассмотрены ключевые системные причины таких трудностей:
- неоправданные ожидания и разочарования
- последствия незавершённых принадлежностей в родительской семье
- скрытое влияние предков и историческое напряжение между мужчинами и женщинами
Участники изучат, как сохранять лояльность к роду, оставаясь при этом в живых, зрелых отношениях с партнёром. Каждый сможет погрузиться в практику: предлагаются упражнения, работа с личными запросами в формате воображаемой расстановки и возможность применения полученных инструментов в дальнейшей практике.
Будет разобрана системная динамика пары, представленная в книге Бертольда Ульзамера «Правила игры для пар», которую сейчас переводят на русский язык. В ней он описывает те глубинные процессы, которые управляют отношениями и определяют их судьбу, зачастую оставаясь неосознаваемыми.
Для кого семинар:
Психотерапевтов и специалистов, работающих с темой отношений, а также всех, кто готов увидеть свои отношения под системным углом и использовать полученное понимание для личного роста. Специальные знания требуются в минимальном объёме — достаточно базового представления о классических расстановках.
Формат включает теорию, упражнения и демонстрационную работу с запросами участников.
Рабочий язык — немецкий, с последовательным переводом на русский. Переводчик — Анастасия Соколова, ранее работавшая с Берттом Хеллингером и ведущими немецкими расстановщиками.